sexta-feira, fevereiro 08, 2008

bodies of evidence

Olhem que ele há coisas... acabo de ver um livro que eu traduzi anunciado no cartaz da TVI. Primeiro, tem graça que surja como novidade, sendo que está feito há uma meia-dúzia de anos. Segundo, mais graça tem que a editora tenha decidido mudar-lhe o título e eu, que o traduzi, apenas o tenha sabido, seis anos depois, pela tv... não estou nada ofendida, o meu trabalho de tradução, mais que esporádico, é o de um tarefeiro com brio profissional, nada mais. Mas ainda assim... será o meu pouco orgulho ferido, ou substituir "Corpos de delito" por "Os cadáveres acusam" puxa a coisa assim um bocado para o tablóide? Além de que parte daquele princípio feio de que o leitor é um bocadinho, hmmm, estúpido, e precisa da papinha toda feita na capa, não?...